9 sąvokas, kurios padeda suprasti japonų kultūrą

• 9 sąvokas, kurios padeda suprasti japonų kultūrą

Dalykų, liūdnas vienišas, prislopinti ant išnykimo spalvų ir garsų, laiko pėdsakų, amžinas dabartinėse, skaldytų filialų ir kitų įdomių metafora, kuri vargu ar gali būti paaiškinta neverčiamas japoniškų žodžių ribos žavesio.

Išankstinis pranešimas. Tiksli sąvokų žemiau aptartų nėra, jie, kaip ir kitų idėjų, kad atsirado Japonijoje viduramžiais, neaiški, prastai suformuluota, tačiau aiškiai jaučiamas. Versti juos žodis neįmanoma. Europos sąmonė reikalauja aiškios logikos, aiškią kalbą, ir japonų greičiau kelia sąvokas į šešėlį, reiškia jam daugiau slapta, intymus. Taigi daug interpretacijos, viena vertus, kita vertus - iš bet kokios rūšies trūkumas buvo suprantama, išskyrus metaforiškai, paslaptinga.

9 sąvokas, kurios padeda suprasti japonų kultūrą

Katsushika Hokusai. 1830-1850 metų

物 の 哀 れ

Mono ne žinoti, - pažodžiui "daiktų žavesys". Koncepcija, visa istorija yra persmelkta klasikinės literatūros, sukūrė X a. Na vienu metu atsigauna nuo viduramžių tekstus: prozos, poezijos ir esė. Iš "dalykų", kurių reikia šiuo atveju sąvoka aiškinama plačiai: tai, ką - tai ne tik šio pasaulio objektus, bet ir žmonių jausmai, ir patys žmonės. Avare - "liūdna žavesys", kuri atsiranda, kai žiūri į "pasaulio daiktų", pagrindinis bruožas, kuris - silpnumo ir nepastovumo. Liūdna žavesio dalykų daugiausia susijusi su realizavimo laikinumą, laikinumą gyvenimo, jos nepatikimos, laikino pobūdžio. Jei gyvenimas buvo ne toks trumpalaikis, nebūtų joje žavesio - ji parašyta XI amžiuje, garsus rašytojas. Mono ne žinoti prijungtas taip pat su nepaprasta jautrumą, kuris auginamas klasikinio eros Heian laikotarpiu (IX-XII a), gebėjimas užfiksuoti subtiliausius sroves gyvenimo. Vienas poetas rašė, kad jis išgirdo kraują plinta po per savo venas čežėjimas, girdi kritimo vyšnių žiedlapių. Avare reiškė šauktukas perduodami Jaustukas "Ak!", Ir tada įgijo prasmę "žavesio". Kiti autoriai mano, Avare ritualinį šauktuko: "Avare", - taip šaukėsi svarbiausių momentų veiksmų ir idėjų senovės Šinto religijos.

9 sąvokas, kurios padeda suprasti japonų kultūrą

Katsushika Hokusai. Žaidėjai. 1830-1850 metų

無常

Mudzo - "efemeriška", "silpnumas", "kintamumas". Sąvoka išsivystė ankstyvaisiais viduramžiais pagal budizmo, specialiu proto būsenos įtaką, kai asmuo puikiai žino, kiek laiko laikinumą, silpnumo ir kintamumo kiekvieną gyvenimo akimirką. Momentas yra patyręs, kaip kažkas trumpalaikis rankose. Laikas žudo žmones, jausmus, sunaikinti rūmus ir nameliai, Keičia jūros kranto kontūrai - ši idėja nėra nauja, naujas - atsižvelgiant į japonų į laikui bėgant, kaip kažkas tragiška išgyvena. Ephemerality, laikinumą tapo viena iš pagrindinių kategorijų Japonijos kultūros daugelį šimtmečių, ši kategorija keičiasi - XVII amžiuje, ji užima apie Ukiyo formą "plaukiojančiu pasaulį", graviravimas menininkų, kurie nupiešti pasaulį, jo darbai vadinamas nuotraukas plūduriuojančio pasaulyje. XVIII ir XIX amžių, yra literatūros žanrai - ". Pasakų nutolimas pasaulį" Silpnumas šiuo metu nebėra suvokiama kaip tragiška, išjuokė per jį, viena pagrindinių rašytojas laiko pasakė: "Taip, mes visi plaukė, bet smagu, kaip ir moliūgų, šoktelėti ant bangos".

9 sąvokas, kurios padeda suprasti japonų kultūrą

Katsushika Hokusai. Gėlių ir pumpurų. 1830-1850 metų

寂 び 侘 び

Saby / Wabi. Sabi - viduramžių estetikos koncepcija, gali būti apibūdinta kaip "vienatvė liūdesys", "skurdo", "blyškumas", "silpnas", "ramybė", "šešėlis", "prislopintus prie išnykimo spalvų ir garsų taško", "atšoka". Visi šie apibrėžimai apibūdina apskritimą apie vertybes, tačiau neatskleidė jį visiškai. Žodis yra nustatyta VIII amžiuje pirmą poezijos antologijos Japonijos "kolekcija daugybe lapų" (Man'yoshu "). Poetas Fujiwara ne Shunzei XII a naudojo šį žodį. Viename iš savo pyatistishiya-tank yra "užšaldoma krūminiai cukranendrių į paplūdimį", kuris yra laikomas pradžioje įsikūnijimas Sabi vaizdas. Tačiau Sabi estetinė jo dabartine forma buvo sukurta XVII amžiuje haiku poetas Matsuo Bašio ir jo pasekėjai. Taigi noriu parašyti, jie suformulavo estetikos principus, bet tai ne - o, jie žinojo, kaip smūgis vienatvės, liūdesio, būrys jausmas nuo žemiškų dalykų iš Zen budizmo filosofijos dvasia. Įtakos filosofiją ir vienuma, toli nuo pasaulio, vienišas asketišką gyvenimą kalnuose, prasta, o viduje sutelktas - bet tai atskira filosofija nepaaiškina viską. specifinis nieko sakoma arba rašoma, kad nebuvo - ir tai yra poetika Sabi / Wabi paslaptis. Kai poetas Matsuo Bašio paklausė, ką Sabi, jis atsakė, kad jis pats yra vyras, užsidėti ritualinį suknelė eiti į rūmus. Bašio niekada aiškius apibrėžimus, jis išreiškė save metaforiškai, metant paslaptingas frazes, pilnas paslėptų prasmių, kurios vėliau interpretuojamos savo mokinius. Sabi yra sunku suvokti, kad neįmanoma kišti pirštą, netrukus išsiliejo į orą. Sabi kartais apibūdinamas kaip "senovės grožio". Wabi - Sabi yra iš kitos pusės; apibūdinti jį, galite pasirinkti žodį "supaprastinimo". Jei styginių apibrėžimą, tada tinka žodis "skurdas", "kuklumas", "skurdas" (įskaitant žodžių skurdo už kažką paveikslėlio), "blyškumas", "vienišas klajūnas kelyje", "tyla, kuri gali būti išklausytiems retas skamba - lašai krenta į vandenį PVM ". Iš patoso nebuvimas, tyčinis primityvumo - taip pat Wabi. Dalis apibrėžimas sutampa su Wabi Sabi apibrėžimą, - kita vertus, yra du skirtingi dalykai, šias sąvokas dvoyatsya. Arbatos ceremonija, pavyzdžiui, Sabi dalies užfiksuotas Anre koncepciją - ". Pėdsakų metu" patina ",

9 sąvokas, kurios padeda suprasti japonų kultūrą

Katsushika Hokusai. Taurė. 1830-1850 metų

9 sąvokas, kurios padeda suprasti japonų kultūrą

Projektų Deklaracija dėl reklamuojamą svetainę

慣 れ

NAr - "Patina", "pėdsakai laiko." Kaip dalis iš Anre estetikos vertinamas, pavyzdžiui, Jade akmuo į dugną, iš kurių apima lengvosios migla, storą nuobodu blizgesį ", kaip nors giliai savo standinami gabalas senovės ore", kaip vienas garsus rašytojas parašė. Šioje koordinačių sistemoje, krištolo skaidrumo nėra vertinama: aiškumas, blizgesį neturite susimąstymas. Japonijos popieriaus, kuris yra pagamintas rankiniu kaimuose, taip pat nešviečia, tai puri paviršius švelniai sugeria šviesos spindulius, "kaip pūkuotas paviršius purus sniegas." Patina senovėje, patina, tamsa sutirštės laiko duodamą tamsiai - juodos ir tamsiai raudona - Lako gaminiai. Jis įvertino, kad "turi gilią šešėlį, o ne paviršutiniškai aiškumo." NAr - nežymūs riebumu dalykai: indai, baldai, drabužiai - tai, nes ji dažnai palietė rankomis, o iš jų tebėra silpna danga riebalų, kurie sugeria, sukuria ypatingą šilumą, migla. Neįdomu blizgesys gaminiai, purvinas tamsios spalvos japonų marmeladas yōkan dainuojama puikus rašytojas Soseki Natsume jo prisiminimus apie vaikystę, prietemos patalpų Japonijos restoranų "iš žolės galva" asocijuotis būtent jausmas sluoksnius tamsoje, ir kuris pasiekia protingas menininkas.

9 sąvokas, kurios padeda suprasti japonų kultūrą

Katsushika Hokusai. Bambuko. 1830-1850 metų

幽 玄

Yugen - "paslėptas grožis", "paslaptingą grožį." Labiausiai paslaptingas samprata japonų estetika, sunku iššifruoti. Yra žinoma, kad šis žodis atėjo iš Kinijos filosofinių raštų, o tai reiškia "giliai", "neaiški", "paslaptingą". Yugen dažnai suprantamas kaip ne racionalaus supratimo liūdna grožio pasaulyje ir žmogaus jausmus. Poezijoje pyatistishiya-tank su žodžiu "Yugen" aprašoma gilesnę prasmę eilėraščio, kuris turėtų atspėti skaitant tekstą suteikia beveik nėra įkalčiais. Tryliktoji amžiaus poetas Fujiwara ne Taiko savo mokymo siūlo budistų Satori kategoriją - "įkvėpimo" suprasti paslėptą grožį, įžvalga pasiekti aukščiausią koncentraciją dvasia, staiga intuityviai suprasti dalykų esmę. Yugen - tai yra kažkas, kad yra paslėpta pagal tariant, tai, kad, pavyzdžiui, teatro aktorius, tačiau gali išskleisti iš pjesės tekstą. Zeami Motokiyo įkūrėjas teatro tačiau paveldėjo poetų žodžius, jis rašė, kad "Yugen -. Subtilus atspalvis bambuko ant bambuko" Zeami Motokiyo savo garsiajame veikale "Pastabos dėl stiliaus gėlių" (XV amžiuje), sudėtingų teisės teatre, kur atskleisti aktoriaus meno paslaptis, jis rašė, kad, pavyzdžiui, "in sidabro puodelis sniego", - taikos, ramų, ramybės gėlė, aktorius žaidimas gali atidaryti šią gėlę, kuri paprastai nėra matomas. Paslėptas, sunku pasiekti grožis yra viduje estetikos Yugen daugiau nei aiški, atvira, paryškinti grožį.

9 sąvokas, kurios padeda suprasti japonų kultūrą

Katsushika Hokusai. Kačių nagai valymas. apie 1850

不易 流行

Fueki-Ryuko - "amžina - dabartinis" arba "amžinai srovė". Poezijoje, Haiku trynukams fueki-Ryuko - tai pastovumas ir nekintamumo iš į nuolat besikeičiančiame pasaulyje amžina jausmas, tai yra poetinės tradicijos neliečiamumas, neatskiriamai susijusi su formomis kintamumo, tai yra giliai suvokiama, kad amžinas yra sujungta su srove. Universalus, "Erdvė" planas susijęs eilėraštį su gamtos pasauliu, daug sezonų Gyre plačiąja prasme. Yra dar vienas eilėraštis planas - konkretus, turiningi, materialus pasaulis yra aiškiai nurodyta, o, šiuos dalykus. Poetas Takahama Kyoshi dvidešimtajame amžiuje, rašė: "Poezijoje nėra vietos daugiau nei objektų ir reiškinių tariant, jie pritraukia žmonių širdis tik garso". Skirtumai tarp "amžina" ir "skystis" kartais ne iš karto nustatė. Abu elementai neturėtų automatiškai tekėti vienas nuo kito, ar tarp jų bus ne įtampa. Tuo pačiu metu ", jie negali būti visiškai nepriklausoma; atkartojant vieną kitą, jie turi generuoti tuos pačius potekste ir asociacijas. " Šių dviejų principų vienovė yra eilėraščio prasmę.

9 sąvokas, kurios padeda suprasti japonų kultūrą

Hokusai. Skraidymas voverės. apie 1850

Shiori - kartą žodis reiškia "skaldytų filialas", tai yra ženklas, nurodantis kelią į mišką, tada "žymę į knygą" yra pažodinis prasmė "lankstumo". Ciori - dvasinės koncentracijos būsena, reikalinga suprasti gilesnę prasmę reiškinių. Mokinio Bašio poetas Coeur rašė, kad Shiori turėtų būti suprantamas kaip "užuojauta", "liūdesio", "atsiprašau", tačiau ji nėra išreikštų ar eilėraščio turinį, žodžių ar metodus, jausmas Shiori negali būti perduotas įprastu būdu, ir padarė išvadą, Užuominas (odzo), kurį atskleidžia per asociacijos. "Tai kažkas, kad sunku pasakyti žodžius ir rašyti su teptuku" - žodžiai Coeur.

Katsushika Hokusai. Agurkų ir baklažanų. 1830-1850 metų

渋 み

Sibumi - tipas ir grožio jausmas, kuris kilo XIV amžiuje, yra susijęs su klampus tortų skonis persimonai. Kai žmonės kalba apie sibumi, nepamirškite gerai kartaus skonio žaliosios arbatos. Sibumi sunku suprasti, šis jausmas tik ateina į žmogų be didelių paaiškinimų. Sibumi perteikia apie tortų kartumo gyvenimo, paprastumo, drąsa, atsisakymas gražumas, į formą Surowizna, originalus netobulumo jausmą. Pavyzdžiui, vertinami puodeliai arbatos ceremoniją, kurioje yra pirmapradis pobūdis molio, iš kurio jis pagamintas, jie gali būti panaši į kriauklę, ant medžio gabalus, kaip rasti pajūryje. Vyras, arbata puodelis, kardas, drabužiai, eilėraštis, nuotrauka gali būti Shibuya. Tekste gali būti Shibuya Innuendo, be jokių papildomų, "gražus" žodžiais. Shibuya yra įkūnyta paprastumu, artumą pobūdį, "-designed" nebuvimą. Sibumi - yra didžiausia priemonė grožio ir pagirti grožį. Kai kurie autoriai apibrėžia sibumi kaip "lengvas tobulumo", kaip ramus, "Lengva proto". Sibumi nereikia suprasti, ji pati. Sibumi - ne suprasti, bet tik žinių, be pastangų, yra "iškalbingas tylėjimas". Vienas rašytojas tikėjo, kad nemokama paukštis plaukioja ore gali būti sibumi. Iliustracijos Šaltinis: Kongreso biblioteka.

Autorius Helen Dyakonov